SISU学术文化带 | 云端学术角第三十三期:德语系云端学术角

时间:2021-11-10浏览:452设置

为深入贯彻落实全国教育大会精神,坚持“以本为本”、推进“四个回归”,上海外国语大学自2020年起推出“SISU学术文化带”系列活动,旨在提升本科生的思辨能力、学术能力、创新能力和创业能力,培养“会语言、通国家、精领域”的“多语种+”卓越人才。

学术角作为“SISU学术文化带”系列活动之一,集专业性、前沿性、创新性于一体,致力于培养本科生学术旨趣、拓展学术视野、打造交流平台、营造互动氛围、提升人才质量。

本学期学术角活动继续与同学们在线上相约,敬请参与!

   SISU云端学术角第三十三期由教务处主办、德语系承办,以「德语系云端学术角」为活动主题,将于11月12日13:00准时开启,欢迎大家积极参与!


本期云端学术角活动安排

活动主题:德语系云端学术角

活动时间:11月12日(周五)13:00-14:30 

活动时长:约为90分钟

参与方式:腾讯会议

会议ID:728 219 539


活动流程


主讲人及论文介绍

1.从联合执政协议看绿党有效执政理念的变迁——1998和2021

【摘要】二〇二一年德国大选结果出炉,碎片化政党格局愈发深化。“交通灯”联盟很早便启动组阁谈判,且三党都十分强烈地希望管控分歧,期待能成功组建新一届联邦政府。在这一可能的联盟中,绿党得票率相较2017年大选增长最高,达到6.4%,超过了社民党增长的5.2%和自民党的0.8%。而自2013年开始,绿党的得票率保持上升趋势,于2021年超越德国选择党成为联邦议院第三大党。

  在联邦议院选举的背后,各党派的选举纲领一直扮演着十分重要的角色。选民依照纲领决定投票对象、党派依赖纲领团结内部、大选后,纲领亦是各党派组阁谈判的基础。竞选纲领进入联合执政协议的内容通常是该党派的核心诉求。因此,执政协议能为该党在特定时期的执政理念提供直接的纸证。在这一背景下,结合德国国情对比不同时期的执政协议变化能够洞悉该党有效执政理念的变迁。

  自成立以来,绿党一直以环境保护为特色理念;但随着自身的扩张,绿党不得不面临联盟党/社民党都曾遇到的难题:在维持鲜明特色的同时,绿党在治国理政的其它问题上应提出怎样的方针以取得并适应自身不断扩大的影响力并保持发展优势?绿党对其参与执政的政府会有怎样的影响?本文将采用文献分析法,对比1998年和2021年的联合执政协议中绿党的主张,为这一问题作出解答。

关键词:德国大选;绿党;联合执政协议

主讲人:林卓然 本科四年级


2.日耳曼文化中的植物意象在托尔金传说故事集中的运用

  【摘要】奇幻文学所构建的世界尽管架空于现实世界之外,却往往受到不同文化和神话的影响,从而使他们所描绘的幻想世界以一种修改甚至不变的方式呈现出现存文化思想的文化意义和本质特征。从传说伊始的圣树到行走在森林中的树灵,深受日耳曼文化影响的托尔金通过对于日耳曼文化中植物意象的运用,展现了森林树木在神话与历史中的独特地位;在中洲世界长达四纪元的历史中,亦可窥见植物意象从日耳曼神话直至德国浪漫主义文学时期的流变特征。本文运用源流学研究方法,从托尔金与日耳曼文化的渊源入手,整理日耳曼先民的林居生活痕迹,力图探讨日耳曼文化中植物意象所带有的原始神话特征,追寻森林情结所代表的日耳曼民族的文化记忆。根据托尔金对林中冒险、树灵和森林所代表的自然力的叙述,揭示了托尔金传说故事集中植物意象与日耳曼文化的文化共性。本文认为:森林象征着保护与文明的阻隔,具有神秘强大的原始神话特征,同时,随着树神崇拜向森林情结的转变,植物意象构成了民族记忆的重要因素。

关键词:日耳曼文化;植物意象;托尔金;流变研究

主讲人:江雨墨 本科四年级


3.汉语名量词的德译策略研究——以《我们仨》为例

  【摘要】名量词是从语义角度对名词进行分类、进而用以计量名词所指实体的词类。现代汉语中有着发达的名量词系统,而现代德语则缺失名量词这一词类,仅有隶属于名词大类的表量名词。汉语名量词和德语表量名词的不对应关系给汉语名量词德译带来了一定的困难。本论文以语言学视角观照汉德翻译,从汉语中显赫的名量词范畴出发,以汉语名量词及其德译策略为研究对象,采取定性讨论与定量分析并举的研究路径,对杨绛著作《我们仨》及莫宜佳的德语译本中的汉语名量词德译策略进行了研究。本论文首先以名量词所修饰的名词之所指是否为具体实体、名量词是否还保留名词功能这两大判定标准入手,将汉语名量词的虚实程度分为高、中、低三个等级。然后,本论文从使用频率、语法性质与表量句法结构三大方面对汉语名量词与德语表量名词进行了系统对比。最后,本文对汉语名量词的德译策略进行了定性与定量分析,并细究了名量词虚化程度和翻译策略择取的相关性。研究结果显示:(1)汉语名量词德译策略包括零翻译以及通过德语表量名词、形容词短语、名词短语、动词短语与副词短语进行翻译的策略;(2)翻译策略中零翻译的使用频率最高;(3)汉语名量词虚化程度与翻译策略的择取存在相关性,即汉语名量词虚化程度越高,越倾向于使用零翻译策略。本论文的相关结论可为汉语名量词德译的教学与实践提供译法参考,以助力中国文学经典德译更好地凸显汉语特色,提升国际影响。

关键词:量词;翻译策略;语义虚实;我们仨

主讲人:顾心妮 研究生一年级


4.试析施尼茨勒《梦的解析》主人公本能与道德矛盾冲突

  【摘要】施尼茨勒是“青年维也纳”的一位重要代表作家,他多以世纪末奥匈二元帝国首都维也纳为背景着笔,以性爱为中心,以爱情与死亡、欺骗与真实、背叛与忠诚为主题,并融入当时流行的内心独白、印象主义、象征主义、精神分析等手法。作为奥匈帝国的旁观者和亲历者,施尼茨勒细致描写了人类奢靡放纵的生活,以此展现人物矛盾复杂的内心。

《梦的故事》是施尼茨勒晚年力作。小说对情欲、迷恋、猜忌和性的宣泄进行了细致的探索。主人公一对夫妻在理智与情欲、忠诚与背叛、生活与梦幻之间徘徊犹豫,男主人公经历了两次重复对称的生活,最初的愿望和最后的决定截然不同,形成鲜明对比。本文将结合小说情节探讨男主人公弗里多林心理状态的变化。

关键词:本能;道德;矛盾

主讲人:熊漪慧 研究生一年级


嘉宾介绍


张斐  上海外国语大学博士研究生

研究方向:19世纪中德文化关系史

近年成果:

1.“Mädchenmord in China in den Schriften deutscher protestantischer Missionare im 19. Jahrhundert”,in: Literaturstraße 2021 Heft 1.(第二作者)

2.“19世纪来华德意志人叙事文本中的祖先崇拜”,《北京大学学报(哲学社会科学版)》,CSSCI权威,2021年11月。(第二作者)


返回原图
/